Mezua: -AGA ATZIKI LOKATIBOA EUSKAL HERRIKO MENDEBALDEAN (I)

2006-04-20

Permalink 17:17:13, Atalak: Toponimia, Aiara, Enkarterri, 1392 hitz  

-AGA ATZIKI LOKATIBOA EUSKAL HERRIKO MENDEBALDEAN (I)

Euskal toponomastikan dauden leku-atzizkien artean, -aga dugu emankorrenetariko bat. Atzizki hau edozein izen geografiko arruntari lotuta agertu daiteke toponimo bat sortuz, bai landareekin, bai elementu geografikoekin, bai izen bereziekin.... adibideen zerrenda ia amaigabea da Euskal Herri osoan. Gure eskualdea, hortaz, ez da salbuespena, baina baditu berezitasun batzuk.

gallarraga
Gallarraga mendia

[Gehiago:]

1· Atzizkiaren jatorriaz.

Lehenengo eta behin, berba bi atzizki honen jatorriaz eta izaeraz. Hainbat euskalarik, pasa den mendetik hona, teoria bat baino gehiago bota izan du. Ikus ditzagun labur-labur:

- Albert Leonek eta Henri Gavelek –aga atzizkia eta –ak pluraleko bukaeraren arteko harremana susmatu zuten, atzizkiaren *ag elementua pluralgilearekin identifikatuz.

- Mitxelenak dio, lehenengoz, atzizkiak lekua adierazten duela, besterik ez, baina FHV-n sinesgarritasuna ematen dio Leonen teoriari erabat ziur esaten ez badu ere. Bere ustez, -aga –ak-en antzinako forma izan liteke, atzizki toponimiko honek deklinabidean duen parekoa bilatzearren. Hala ere, “Toponimia, léxico y gramática” ikerlanean, zalantzazkotzat jotzen du parekotasun hori.

- R. De Rijk hizkuntzalariaren ustez, -aga-k ez dauka ezelako zerikusirik pluralgilearekin, eta hori baieztatzeko oinarri hartzen du alde batetik, atzizki hau gauza bakar bat adierazteko erabiltzen dela (Arespakotxaga) eta bestetik, mendebaldeko euskaraz –aga eta –ag atzizkiek ez dutela jokabide berbera: Oleaga, baina olaak.

- Julio Caro Barojak ere heltzen dio –aga atzizkiaren jatorriaren gaiari, eta Materiales lanean Schudarti jarraituz jatorri zeltiarra ikusten dio. Bere ustez, antroponimoekin agertzen den –acus, -aca atzizkiarekin erlazionaturik dago, hain zuzen ere Lesaka, Mundaka, Gabika edo Erkoreka toponimoetan agertzen den atzizkia. –aca>-aga ahostuntzea azaltzeko, Caro Barojak dio atzizki hau garai ez oso zaharretan zabaldu zitekeela eta horregatik gertatu zela mailegu zaharragoetan gertatzen ez den ahoskuntzea. Esanguraz ez du ezer ziurrik esaten, soilik batzuen ustez lokatibo singularra dela, eta beste batzuentzat ugaritasuna ere adierazi dezakeela (“lugar de” esangurarekin).

- Manuel Agud eta Antonio Tovarren aburuz, -aga-k badu zerikusirik pluraleko morfemarekin, atzizki multzokaria da, zerbaiten ugaritasuna adierazten duena.

- Patxi Salaberrik, bere tesian, ez du hipotesi zehatzik botatzen, baina zalantzatan jartzen du *–aka>-aga ahostuntzearen teoria, bere esanetan euskaraz bokal arteko herskari ahoskabeek bere horretan irauten baitute, beti.

- Azkenik, Felix Muguruzak bere teoria propioa plazaratzen du. Bere ustez, -aga atzizkiak lekua adierazten du eta ez dago pluraltasun kutsurik, toponimo askok hori ukatzen dutelako (aipatutako “Arespakotxaga” kasu). Horrela, Caro Barojaren teoriari helduta, uste du –aka atzizkia dagoela oinarrian. Apur bat harago ere badoa, eta teorizatzen du –aka hori gaur egungo artikulu plural eta singularren jatorria dela (*-aka>aga>aa>a / *-aka>-ak). Adibide moduan, XI. mendean dokumentatzen den Arispaldizaca dakar, gaur egun Arespalditza dena.

Jatorriaren gai korapilatsu bezain interesgarria geroko utzirik eta gure eremu geografikora etorrita, -aga atzizkiaren inguruko berezitasun batzuk nabarmendu behar dira, alde batetik hedadurari dagokionez, baina batez ere berton hartzen dituen zenbait aldaerari dagokionez.

2· -aga atzizkiaren hedadura Enkarterrin eta Aiaran.

Aztergai ditugun eskualdeetako izaera historiko linguistikoaren xehetasunetan sartu barik, ez baita artikulutxo honen asmoa, esan behar da Enkarterri eta Aiara eskualdeak mendeetan gaztelania eta euskararen arteko muga linguistikoan egon izan direla, hau da, hizkuntza bien arteko mugak eskualdeok zeharkatu zatitu izan dituela, batik bat Enkarterriren kasuan. Horrek ondorio argia du toponimian, gaur egungoan zein historikoan; eskualdeak zati bitan banatuta agertzen zaizkigu, aurreko artikulu batean esaten nuenez, baieztapen horrek zehaztapen bat baino gehiago beharko lukeen arren.

Horrela, –aga atzizkidun toponimoen hedadura egoera toponimiko horrek baldintzatuta dago, eta, logikoa denez, sarriago azaltzen da euskal toponimoen dentsitate handia duten inguruetan. Logika hutsa da.

Labur ikusteko, esan daiteke Enkarterriko sartaldean(Karrantzan, Lanestosan edota Artzentalesen) ez dela –aga atzizkia duen toponimorik jasotzen1. Turtzios eta Villaverden galdera-ikurrarekin jarriko nituzke Sasiak eta Irigoienek dakarten Villaverdeko Larraga, eta batez ere XVIII mendeko Turtziosko Altazubiaga (abizen batetik eratorrita izan daitekeelako). Sopuerta, Balmasedan eta Muskizen oso gutxi jasotzen da, eta ostera Salcedon (Zalla eta Gueñes), Gordexolan, Alonsotegin, Galdamesen eta, batik bat, Barakaldon oso ugaria da. Azkenik, Santurtziren kasuan deigarria da toponimia historikoan nahiko sarri azaltzen dela –aga atzizkia (Lixarraga, Gastañaga, Arabiega...), antzeko egoera linguistikoa erakusten duten herrietan (Sestao, Trapaga) baino arean sarriago.

Aiarako panorama nahiko antzekoa suertatzen da, nahiz eta bertan historikoki erromantzeduna izan den eremua murritzagoa izan. Beraz, Añesen edo Retes de Tudelan kasurako –aga atzizkia duen toponimo bat bera ere ez da jasotzen, gutxienez Goi Erdi Arotik ez baitago han euskararen arrastorik. Mendebaldera eginez euskal toponimiaren eremuan sartzen gara eta adibideak ugariak dira, batez ere ekialdean dauden herrietan, hau da, Lezaman, Amurrion, Baranbion eta Okondon.

Dena dela, azaldutako guztia tentuz hartu beharra dago, batutako corpusetan alde kualitatiboak eta kuantitatiboak daudelako, herri batetik bestera.


3· -ega aldaera.

Enkarterri eta Aiarako corpus toponimikoan –aga atzizki lokatiboaren bila apur bat arakatuz gero, berehala konturatzen gara ohiko formaz gain aldaera batzuk hartzen dituela, eta gehienbat aldaera zehatz bat: -ega aldaera.

Aldaera hau Euskal Herri erromanizatutako beste leku batzuetan ere jasotzen da, Nafarroan eta Araban, esaterako, Zulega, Errega, Erreniega eta Arnega jasotzen dira, baina Euskal Herriko mendebaldean oso lekukotasun zaharrak dira atzizki horrekin agertzen zaizkigunak:

Lekukotasunik zaharrena 1300. urtekoa dugu, Somorrostroko haranean generikoki kokatzen den Gastanega; hurrengoa ere zaharra da, 1475 urtean agertzen den Santurtziko Atxaniega toponimoa (Trianoko aldean dago, eta gaur egun Txinega forma ezaguna da). Ondorengo mendeetan eta ere adibideak agertzen dira, ahoz eta idatziz, besteak beste Aiega, Arabiega, Kalega, Mamariega eta Repelega Santurtzin; Zaballega Zallan; Lixarzega eta Aiega Gordexolan; Iturrega eta Bariega Gueñesen; Labanega Trapagan, eta seguru aski jaso barik geratu zaizkidan beste batzuk.

Aiaran ere aldaera honen lekukotasunak badira, eta horrela, Llantenon Aiega eta Labanega daukagu, Madarian Labarriega, Lexartzun Atxega, Soxon Arnega, Lekamañan eta Saratxon Aretxega, Arrastarian Inorrega, Mendeikan Azuzega eta Mendietan Uriega 1730. urtean. Artziniegan ere lekukotasun nahiko zaharra dugu, 1495eko Arriega toponimoa hain zuzen ere.

Aiaran bertan, Okondon, oso lekukotasun dokumental baliagarria daukagu atzizki honen auzia argitzeko (edo agian gehiago korapilatzeko): Ulibarriren Gutunliburua. Liburu horretan Okondoko euskaltzale handiak idatzitakoak batzen dira, eta haien artean Okondoko herriaren deskribapen luze bat dago, non herriko baserri guztien izenak agertzen diren. Esku artean dugun gaiari dagokionez, haien artean Urega, Unsega eta Arechega baserriak aipatzen ditu; testu horretan ematen du Ulibarrik nahiko modu literalean ekartzen duela paperera Okondoko toponimoek bere garaian zuten ahozko forma.

Toponimo hauetako batzuek bietara agertzen dira eta kasu batzuetan ematen du argi dagoela a>e aldaketa ingurune fonetikoak eragindakoa dela, asimilazioaz edo disimilazio bolalikoaz. Adibide ona da Ozekan jasotzen den Odega toponimoa, izan ere toponimo hau 1710. urtean Odiaga moduan jasotzen da, Odiega 1810.ean, eta Ódega gaur egun. Hala ere, badira oso lekukotasun zaharrak (Gastanega, Atxaniega), eta Ulibarriren testua ere hortxe dago, duela mende batzuetako euskararen errealitatearen isla moduan. Horrelakoetan –ega topatzeak zalantza sortzen du. Izan daiteke –ega forma hau –aga bezain zaharra den forma bat, esangura berberarekin? Erromantzearen eragin goiztiarraren ondorio bat da? Adibide zaharrenetan soilik idatziz jasotako forma ote da?

4· Ondorio bila (edo).

Hau guztia argitzeko, kontuan izan behar da oinarrian beste arazo bat dagoela: -aga atzizkiaren jatorria bera. Arestian esan dut zenbaitek, C. Barojak eta Muguruzak tarteko, -aka atzizki zeltiarrean (edo erromatarrek erabilitako atzizki zeltiarrean, esan beharko nuke, agian) jartzen duela; horri jarraikiz, eta kontuan hartuta –aka-ren ondoan -eka (Erkoreka, Ateka...) eta –ika (Gabika, Langarika, Gatika...) ere baditugula, –eka atzizkitik –ega atzizki bat eratorri daitekeela esatea, hipotesi moduan behinik behin, nahiko automatikoa suertatzen da. P. Gorostiaga ere bide horren aldekoa da, eta esaten du atzizki horien guztien atzean *-iaka atzizki zeltiarra egon daitekeela.

Baina, Salaberrik esaten duen bezala, teoria horrek oztopo handia du, hain zuzen ere euskarak bere horretan eusten diela bokalarteko herskari ahoskabeei. Inguru euskaldunetan eta duela gutxira arte euskaldun iraun duten lekuetan toponimiak berak erakusten digu gisa horretako ahostuntzeak ez direla jazo, eta bai ostera erromanizazio goiztiar bat jasan zuten eskualdeetan: -ika atzizkiaren kasuan, esaterako, horrela jasotzen da eremu historiko euskaldunean (Zabaldika, Gatika, Delika), baina hortik kanpo argiak dira sonorizazioaren adibideak, hala nola, Zuñiga herriaren izena bera., eta, beharbada, Losako Barriga eta Mambliga herriak. Artziniegaren kasuan ere atzizki zaharraren herskariaren sonorizazioa antzematen da (Arsenieka>Arseniega). Eboluzio erromantzea eta euskaldunaren arteko banaketa argia da, esaterako, Felix Muguruzak dakartzan Mariaka eta Artziniega adibideak ikusita: biek izago lukete jatorri berbera, antroponimo latino bat (Marius eta Arsenius) gehi –aka atzizkia, baina eboluzio paraleloak, euskal eboluzioa kontserbadorea da oso, eta erromantzea, ostera, ez. Izan daiteke salbuespen bat -aka atzizkiaren herskariaren ahostuntzea , C. Barojak dioen bezala, atzizkia garai ez hain zaharretan hartu zelako? Kontu hauetan dena ez da segurua, izan daiteke, baina zaila ematen du euskal fonetikaren arauak kontuan hartuz.

Hortaz, zein izan daiteke anabasa honen guztiaren ondorioa, -aga atzizkiaren jatorri nahasgarria momentuz alde batera utzita? Datuen argitan, nik uste dut, -ega aldaera zaharra dela Enkarterrin eta Aiaran, hori argia da, eta kasu bakan batzuetan jatorrizko –eka zahar baten ondorengo zuzena izan litekeen arren, gehienetan ingurune fonetikoak eragindako aldaera dela.

Erantzunak:

Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Artikulu interesgarria, astia beharko irakurri eta oharrak egin ahal izateko. Hasteko, bat: Arispaldizaca aipatu izan da, eta gogoratu dut Irigoienen arabera idazketa okerra izan zitekeela, orduan benetako forma *Arispaldizaha izango zen,ezaguna baita -tzaha> -tza, eta azalduta geratuko litzateke -aka ustezko bukaera hori berriro agertu ez izatea, besterik gabe, hasperenketa galdu zen, edota, jarri gabe geratu zen. Irigoienen iritziarekin bat nator, ezinezkoa baita ezagutzen dugun euskeraren historian -aka> -aga bilakaera, gaizki uletu ez badut.

Hurrengoan gehiago.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-21 @ 19:23
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]
Egin duzun oharrarekin ados nago, Gastiz, batez ere (t)zaha>za eboluzioa frogatzeko dauden adibideen argitan.

Etorriko diren beste oharrak ere, zureak zein iruzkinik duen inorenak, ziur nago interesgarriak eta aberasgarriak izango direla, eta egin dudan ariketatxo teoriko labur hau zinez aberastuko dutela.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-21 @ 21:09
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Ohar batzuk:

Berriro idatziko dut,garrantzizkoa iruditzen zaidalako, Caro Barojak eta Muguruzak aipatzen duten *-aka> -aga ezinezkoa da, behintzat latineko maileguen garaitik hona.

Muguruzaren (*-aka>aga>aa>a / *-aka>-ak) erabat bitxia egiten zait, *-aka atzizki bakarretik singularra eta plurala sortu zirela, ziurrenik iritzia landuagoa izango du, baina horrela ikustea arraro egiten da.

Ez dut uste pluraleko esanahitik aldaketa gertatzea ezinezkoa denik; lehenik plurala adierazi ondoren lekua adieraztera, Urkiaga izan daiteke ‘urkiak dauden lekua’, eta azkenik lekua esanahia gailendu, horrela ez lukete arazo berezirik izango Arespakotxaga eta antzekoek. Mitxelenak aipatzen du Azkueren hiztegiari ohar batean jarrita dagoela, eskuz idatzia, Esteribarren aga ‘lekua, aurkientza’ hitz beregaina zela.

Turtziozko Altazubiaga deitura batetik sortua izan daitekeela, baina hori baieztatzeko, Altazubiaga beste inon bada? Toponimoa, beste inon agertuko ez balitz, jatorrizkotzat har zitekeen, Villaverdeko Larraga, zoritxarrez, badirudi ohikoa dela.

Atxaniega toponimoak euskal etimologia badu? Lehen zatia atx izan daiteke, baina besteaz ideiarik ez, antzekotasun nabarmena Artzeniega-rekin, dardarkaria kenduta, jakina.

Mamariega, Sasiak Mamarika ematen du 18. menderako, egun Mamariga dela idatziz. Egia esan, Mamáriga entzuna dut, baina Mamariega ez. Losako Mambliga toponimoan hurbiltasun handia gertatzen da, interesgarria litzateke honen etimologia, eta lehenengo silaban azentua badu, Mámbliga, agian sinkopa baten aztarrena genuke.

Jatorriaz eta, badaude Bizkaian bertan erdal eta euskal bilakaeraren ale batzuk, Bermeoko Almika eta Albóniga, bien jatorria Albonika delarik. Kronologia hobeto ezagutzeak oso ondorio garrantzizkoak emango lituzke, Albóniga erdal aldaera zein garaitan sortu zen ezagutzeko, adibidez.

Caro Barojaren garrantzia ukatu gabe, Mitxelenak-eta ezagutza linguistiko sakonago zuten, eta ez dut uste inoiz ez zitzaiola burutik pasatu -iaka edo dena delakoa harremanean egon zitekeela ezaguna dugun -aga atzizkiarekin.

Zuk jarri bezala, -ega aldaeraren adibide askotan ingurune fonikoak eragindako dela ikusten da, baina ale batzuk geratzen direla, azalpen horretara egokitzen ez direnak.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-22 @ 19:07
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]
Nahiko ados nago zurekin, Gastiz, aka>aga teoriari dagokionez, eta esanguraz esaten duzunarekin. Muguruzaren teoria bere artikuluak batzen dituen webgunean topatu dut, nahiko modu azalekoan azalduta. Seguru aski garatua izango du.

Turtziosko "Altazubiaga" niri behintzat Arrasateko leinu ezaguna dakarkit burura: Artazubiaga. l-dun aldaera abizen moduan agertzen da. dena dela, aztertu beharko litzateke zehazki non jasotzen den toponimo hori, noiz, zelan... betiko kontua.

Atxaniega: "atx" elementua izan liteke, baina zergatik ez -iega atzizkia duen antroponimoa, Artziniegaren parekoa? Antroponimotzat jo litezke -iega atzizki erromantzea duten toponimo gehienak? den-denak beharbada ez, baina kontu nahasgarria da.

"Mamariega" 1619. urtean agertzen da, Carlos Glariaren arabera. Berak "madariaga" ematen du etimo posibletzat, eta nik ez diot trabarik ikusten.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-24 @ 09:50
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Zaila, oso zaila eta korapilatsua (betiko moduan, beste aldetik) ikusten dut gai hau.
Erantzunak baino gehiago, galdera eta ausnarketa batzuk datozkit burura.
Ziur aski, eta kontutan izanik zein eskualdetan ari garen, euskara eta erromantzearen arteko interferentziak, gertatuko ziren, maiz.
Kasu batzuetan, zein den besteengan eragina izan duena garbi geratzen da (Zaballega, Unsega, Labarriega….. )
Baina beste batzuetan, batez ere, oinarria, iluna agertzen denean, zertan ari garen zaila suerta daiteke. Atiega, Abiega, Ayega, Arabiega, Azuzega, Labanega, Bariega… batzuoi, besteoi, baino errazago, baina azalpen bat aurki lekieke bide batetik ala bestetik, baita bietatik ere.

Bariega-ri dagokiona utz nazazue pasadizo bat kontatzen. Sestaon, badaukagu ere, La Bariega, gaur egun, bizi bizia, aurki dezakeguna. Nik uste nuen hor zegoela, betiko “aga” atzizkia izkutatuta, baina beste zatia argirik ez (Labari??!!) Duela bizpahiru urte, egun batzuk pasa nahi nuen Asturias-ko ekialdetik, eta hasi nintzen bilatzen internetetik nekazalturismo eskaintzak eta abar.
Ba, Panes inguruan, La Bariega izeneko apartamento batzuk aurkitu nituen. Azkenean, ez nintzen horra joan, nik bait nuen itsaertzetik egon ;-) baina ildoa pixkat gehiago jarraitzeari ekin nion. Badirudi, horko toponimo nahiko nagusia dela , eta ez bakarrik izen propio bat. Badauzkagu hor ere, La Abariega / La Abadiega izeneko jauregiko ondarrak. Herriko etimologia? Batek daki!

Galdera bat, ega/iega/iga atzizki hori, hain emankorra da penintsularen toponimiako beste lekuetan?
Gure ingurumarira itzuliz, nahaste borraste hau, agian, euskara eta beste (erromantze edo latinekin bakarrik?) hizkuntza “betiko” harremanetan egotean datza.
Bitxia da, izen batzuk “ega”rekin gure egunetara iristea, eta albo alboan dauden beste batzuk, ordea, “aga” amaierarekin egitea. Garai berberakoak dira? Antzinako dokumentazioan erreparatuz, batzuk, gardenak diren bitartean, beste batzuk, ilunak izaten jarraitzen dute, garai haietan, ere.
Achaniegari dagokiona, Acheniega, dokumetatuta dago ere (Carlos Glaria) Archeniega aldaeratik, oraindik hurbilago. Horrek esan nahi du beste antroponimo baten aurrean gaudela? ala, agian, Artzeniegaren kasuan ez dago hain argi “Arsenius” bat dago izenaren atzetik? Ni nauzu ia lekuizen guztietan antroponimo bat ikusten duteneko bat, eta gogan daukat Josu Naberarekin mantendu zenuen eztabaida hori, baina, ezin dut ahaztu, artze/artzi dexente dabilela hortik. Gogoratu ere, Santutzi kasurako (Santursi dokumentaturik ere) zer esaten diguna Carlos Glarias-ek (berriro), gaztelerak erabiltzen zituen grafiak, euskal “soinuak” adierazteko. Edo, lehen esaten nuen, gaztelera eta euskararen arteko harremana: Unsega/Untzaga, Jose Paulo Ulibarri-ren bidez zuk ekartzen zenigun lekukoa. Bai, askoz xinpleagoa da *Arseniaka-rena, baina……
Bukatzeko; agian, eta kontraesana iruditu arren, eskualde horietan, euskara gaurdaino, bizirik, iritsi izan balitz, mota honetako lekuizen gehienak, gure belarrietara iritsiko lirateke, “ega” erarekin, euskaldun “birtual" horien ahotan.

Barkatu, landu gabe burutazio guzti hauek botatzeagatik, baina ez naiz gauza zehatzagorik ekartzeko gai, zalantza eta galderak baizik.

Permalink-a mezu RSS 2006-04-24 @ 16:38
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Ahazten zitzaidan, Guriezo-n, Tutzioz ondoan, Ribalzaga, aurki dezakegu. Bizirik uste dut irauten dena.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-24 @ 16:42
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Eta hemen nago berriro. Baimena eskatzen dizuet orain "http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=ANUALIDAD&revista_busqueda=1328&clave_busqueda=2001" (Sancho El Sabio, aldizkarian, ALFREDO ORIBE FERNANDEZ-en, artikulo bat, pdf formatoan) aurkitu dudana kopiatzera. Artzieniega-ri dagokiona, osagarri izan daitezke beste aukera batzuk dakarzkigu.
"1272 Arseniega, 1370 Arziñiega (LG 616), 1508 Arziniega (OrdI
339), 1522 Arzeniega (AA2 107), 1533 Arzeniega (AA2 506), 1537
Arziniega (AA3 239), 1708 Arzeniega (Itur 437), 1798 Arciniega (LD
89), 1892 Arceniega (MD 25), 1931 Arceniega (EE 5).
Hiribildu honen izenak baditu hainbat azalpen saio. A l b e rt o s
Firmatek Arc- indoeuropar erroarekin harremanean jarri zuen, eta bestalde
–eco (13) atzizkiaz ere arduratu zen, Kantabriako toponimoeta
ere dagoela idatziz. Gainera, Arziniega izeneko ibaia aipatzen du,
Bizkaiko Enkartazioetan dagoena (Albertos Firmat 180).
Antroponimo zehatz bat proposatzen da hurrengo etimologian,
Arsenius + -iaka (indoeuroperazko jabego atzizkia) > Arseniaka >
Arseniaga (Muguruza 11). Eta azkenik, Schulzek emana: Arcius
>*Arcinius(14) + -eca, lehena pertsona izena delarik (I. Horch 160).
Hirurek jatorri indoeuroparra bilatzen dute, izenaren oinarria pertsona
izena izan zitekeen, eta bukeran gramatikako elementu edutezko
bat, modu honetan lurraren edo etxe baten jabegoa adierazten zuten.
Eskema hori oso ezaguna da eta paraleloak ditu euskara barruan ere:
Perurena, Errandonea, Santxotena...
Ezin dira aipatu gabe utzi toponimo oso antzekoak daudela inguru
honetan: Araban Arcena eta Bizkaian Arcentales, Artziniega-rekin
harremanean jar daitezkeenak. Agian egungo formaren aurrekaria
*Arcen-eca moduko bat izan zen, ondoren erromantzearen bilakaera
jasoko zuena."

Agían, hau ez da izango haririk onena jartzeko, baina pil-pilean dagoela ikusiz gero aprobetxatuz...
Beste aldetik artikulo osoa irakur dezakezue, ez dago berrikuntza haundirik, baina zaila egiten da holakorik aurkitzea garai hauetan.

Agurrak.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-24 @ 20:06
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]
Kaixo nkrtrri eta besteok

Ia ba, zuk diozun bezala auzi hauetan teoria sendoak baino, hausnarketak egiten gabiltza. Horixe egiten nuen nik ere artikulu nagusiarekin, ariketa teoriko ez oso serio bat, eta ordainean gauza berbera bilatzen nuen, "feedbacka" gaur egungo hizkera snobean esanda;-)

Egiten dituzun hausnarketei beste iruzkin batzuk:


Ziur aski, eta kontutan izanik zein eskualdetan ari garen, euskara eta erromantzearen arteko interferentziak, gertatuko ziren, maiz.
Kasu batzuetan, zein den besteengan eragina izan duena garbi geratzen da (Zaballega, Unsega, Labarriega….. )
Baina beste batzuetan, batez ere, oinarria, iluna agertzen denean, zertan ari garen zaila suerta daiteke. Atiega, Abiega, Ayega, Arabiega, Azuzega, Labanega, Bariega… batzuoi, besteoi, baino errazago, baina azalpen bat aurki lekieke bide batetik ala bestetik, baita bietatik ere.


Ondorio hori nik ere nahiko garbi ikusten dut, gaia apur bat aztertutakoan. Zenbait toponimo argiak dira, ez daukate ezelako zailtasunik -aga atzizkiaren bidez azaltzeko eta hasierako elementua ere argia da. Beste batzuekin dator saltsa, nolabait esateko, hasierako elementua interpretatzeko arazoak daudenean; alde batetik, izan liteke -iega atzizkia ageri delako (eta beraz antroponimoaren hipotesia indarra har dezakeelako), edota -ega agertu arren lehen elementua iluna delako. Hor dago koska eta aztergaia, eta horretan zeresan handia izango dute hizkuntza bien arteko elkarreraginek. Hori ondo aztertu barik dagoen gaia da, hizkuntzen arteko muga horrek zelako fenomenoak eragin zituen eta ze ondorio izan zuen bai toponimian bai egoera soziolinguistikoan.

"La Bariega" toponimoaz diozuna nire ustez argigarria gerta daiteke, neurri batean behintzat, izen horren jatorria apur bat argitzeko. Asturiaseko lekukotasun zuzena izanda errazagoa da toponimia kantabrikoarekin lotzea eta jatorri euskalduna zalantzan jartzea, erabat baztertu barik, jakina.


Galdera bat, ega/iega/iga atzizki hori, hain emankorra da penintsularen toponimiako beste lekuetan?


Ez dut uste, baina ezin dizut segurtasunez esan.



Bitxia da, izen batzuk “ega”rekin gure egunetara iristea, eta albo alboan dauden beste batzuk, ordea, “aga” amaierarekin egitea. Garai berberakoak dira? Antzinako dokumentazioan erreparatuz, batzuk, gardenak diren bitartean, beste batzuk, ilunak izaten jarraitzen dute, garai haietan, ere.


Kasu batzuetan argia da –aga-tik –ega-ra gertatu den eboluzio “modernoa”, esan dezagun (artikuluan aipatzen duda “Odega” toponimiaren kasuan legez), baina beste zenbaitetan ez da jasotzen –aga formarik eta –ega formaren lekukotasuna sano zaharra da. Kasu horietako batzuetan –iega atzizkia sumatu liteke eta antroponimo bat egon litekeela ondorioztatu (Achaniega, Arziniega...) baina beste batzuetan ez dago horrelakorik (Arriega, Lixarzega...). Horrelakoetan –ega atzizkia agertu izana erromantzearen eraginari eta idatzizkoaren eraginari egotzi diezaiokegu, bai, izan liteke, baina euskal lekukotasun zuzenak topatzeak zalantza sortzen dit –ega atzizkiaren antzinakotasunaz, eta pentsarazi, susmarazi, jatorrizko aldera baten aurrean egon gaitezkeela kasu batzuetan.





Achaniegari dagokiona, Acheniega, dokumetatuta dago ere (Carlos Glaria) Archeniega aldaeratik, oraindik hurbilago. Horrek esan nahi du beste antroponimo baten aurrean gaudela? ala, agian, Artzeniegaren kasuan ez dago hain argi “Arsenius” bat dago izenaren atzetik? Ni nauzu ia lekuizen guztietan antroponimo bat ikusten duteneko bat, eta gogan daukat Josu Naberarekin mantendu zenuen eztabaida hori, baina, ezin dut ahaztu, artze/artzi dexente dabilela hortik. Gogoratu ere, Santutzi kasurako (Santursi dokumentaturik ere) zer esaten diguna Carlos Glarias-ek (berriro), gaztelerak erabiltzen zituen grafiak, euskal “soinuak” adierazteko. Edo, lehen esaten nuen, gaztelera eta euskararen arteko harremana: Unsega/Untzaga, Jose Paulo Ulibarri-ren bidez zuk ekartzen zenigun lekukoa. Bai, askoz xinpleagoa da *Arseniaka-rena, baina……


Ba zer esatea nahi duzu? ados egon behar dut. Nik ere sinesgarriago ikusten dut Artziniegaren kasuan Felixek bota zuen antroponimoaren teoria, eta izan liteke Atxaniegaren (Acheniega, Achiniega...) atzean ere horrelako zerbait, baina... ezin da errotik baztertu beste aukera hori. “Artziniega” toponimoak izan dituen gaztelerazko hainbat grafiek goi-hobietako afrikatua (egungo “tz” grafia) irudikatu dezakete, jakina, eta –ega atzizkia, esan bezala, antzinakoa izan daiteke. Horrela, egon gintezke “artzi” berba eta –ega atzizki lokatiboa dituen duen toponimo baten aurrean. Beharbada. Kontu hauetan ezin gauza ziurrik esan, baina badinotsut nik sinesgarriago ikusten dudala antroponimoaren hipotesia, -iega atzizkia duten beste antroponimo batzuk badaudelako penintsula iparraldean (Tabliega, etab...).

Ulibarriren “Unsega” grafiaz ohartxo bat: Okondokoak salbuespen barik darabil bere testuan “s” grafema “z”, eta “s” adierazteko. Agian hau bada txistukarien arteko neutralizazioaren erakusgarri, baina era berean, “tz” espero daitekeen lekuetan bietara jokatzen du, kasu batzuetan “s” (Unsega, catañinsa) eta beste batzuetan “ch” (bierancha, gorancha...). Pentsatzen dut azken “ch” hori agertzea –rantza deklinabideko kasuaren aldaera dialektala baten ondorio dela, baina tira, bitxia gertatzen da.



Bukatzeko; agian, eta kontraesana iruditu arren, eskualde horietan, euskara gaurdaino, bizirik, iritsi izan balitz, mota honetako lekuizen gehienak, gure belarrietara iritsiko lirateke, “ega” erarekin, euskaldun “birtual" horien ahotan.


Ulibarriren testuaren argitan eta euskara bizirik zegoeneko lekukotasun berandukoenen argitan, horixe ematen du, -ega aldaera ahozkoa zela eta azken euskaldunek huraxe erabiltzen zutela sarrien. Orduko euskaldunen ondorengo erdaldunen ahotan bietara jasotzen da, eta tamalez ezin diogu elkarrizketarik egin bertoko jatorrizko euskaldunei

Besterik ez, eta ez eskatu barkamenik, hemen xede argirik gabeko digresio hauek egiteko gaude-eta! ;-)
Permalink-a mezu RSS 2006-04-25 @ 11:30
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]
Gauza bat esatea ahaztu dut. Guriezoko "Ribalzaga" horrekin batera Sobako "Baolabiaga" ere badago, duela hilabete batzuk Enkarterriko zerrendan komentatu genuena. Lehenengo elementuak "vado" hitza ematen du, ezta?

Alde horretan bertan, Kantabriako ekialdean, beste toponimo berezi bat agertzen da erdi aroan: Indurrieta. Nik duela urte batzuk irakurri nuen, baina ez naiz gogoratzen zehazki non izan zen, uste dut Santoñako hiri-gutunean agertzen dela inguruko beste toponimo erromantze batzuen artean.

Hizkuntz-mugaz idatzi nuent estuan aipatzea ahaztu zitzaidan, eta toponimo deigarriak dira, zalantza barik.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-25 @ 12:30
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Ribalzaga: Izen hori, aspaldian bilduta neukan, baina ez ditut gogoratzen "iturriak". Dena dela Mikel Gorrotxategi Nietok zera esaten digu honetaz "Ribalzaga fue un topónimo de importancia puesto que daba nombre a las
juntas para el aprovechamiento de los montes que celebraban los pueblos de
Trucios/Turtzioz, Otañes, Mioño, Ontón, Sámano y Santullan. (ESCARZAGA, E.: Avellaneda y la Junta General de las Encartaciones, Bilbao, 1927, p. 183.)"

Aipatzen zenuen Baolabiaga bezalakoa, "hibrido" bat izan liteke; *Riba-Altzaga, baina, baita ere *Arribaltzaga. Bitxia, edozein kasutan, holako lekuizen bat aurkitzea zonalde horretatik. Beti bezala, gehiago ikertu beharko zen.

Bitxia ere, agertzen duzun "indurrieta" hori. Oso interesgarria litzateke zirtatzea nondik irakurri zenuen.

Baolabiaga-rena, ziurtatzeke daukat benetakoa ala antzinako mapa baten akatsa den. Zeuk esaten zenuen, Sasiak, bere liburu ospetsu horretan bazekarren ere.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-25 @ 20:55
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]
Topatu dut Indurrieta bitxi hori. Foro batean ikusi nuen, toponimo-zerrenda luzeago baten barruan. Zerrenda Santa María del Puertoko (Santoña) kartularioan agertzen dira eta IX-XIII mende bitartekoak dira. Antza, Trasmierakoak eta Kantabria ekialdekoak dira denak. -eta atzizki horrekin beste bi toponimo dago (Oggastreta eta Chastanieta)

Hauxe da zerrenda:


853: locum castello, Molineto

927: Carriaço (tb. Karriaço), Elatroles (tb. Latroles), rium Anpa, Selorcino

927: Garfilios, el Penero, Cropias, Roidorio, Tarancones, Mulnedo, fonte Privati, foios de Mesedo

s. VIII ???: Arnorio

973: Rassines, Karasa,

973: Coriezo, Samano, Eslares

1047: Ris

1047: Scalante, Fuente Saluandi, Tokiellos, molino Marini, kanale de Foiokos, Arzillero, lako de Flarines, illa Macca, toko de Languero, la Cruce, defesa Cortegeros, Ciesago, solare de pusillo, Rebeggo, fonte Dauit, kanale de Romeco, Odo, Romacca

1068: Lareto, Mieres, Arganna, illa pereta

1072: Arnorio, Cercocius

1075: Sseuuessa

1075: Carriazo, Enlerana

1082: Cesero, Kolindres

1083: Indurrieta, Rassines

1083: Selorzeno

1087: Asio, Lorzia, Arnorio, Castiello, Liemdo, Miruekos

1084: Anero, Sotto, Termino

1084: Argonios, Somesieto
1084: Cesero, Colindres, Argongos, Sommerieto

1084: Insula

1084: Nogga, Oggastreta, Giriuago

1084: Aras, Perrielle, Badames

1085: Anero, Setenia, Comitato

1085: Arnorio, Meruelo

1085: Barcena, Antongaia, Colindres (tb. Kolindres), Cesero

1085: Desio

1085: Solorceno, Nauanna, Peretiello, haças de felguera, la Petrosa

1085: rio Tuerto, Karris (tb. Karras) kabas, Grundina

1085: Ansuera

1086: Conotio

1086: Argonios, Anero, Uillanoba

1086: Rassines, Nutes, Cestero

1086: Liemdo, rio Maranes

1086: Eskalante, uilla Aquera

1086: Cesero, Arenas, eri Paterni

1086: Insla

1086: Eras, Aliachares, Omeda, Viscabrum, Vierna, Valguebroso, Castanatum, fontem frigidam, Petram foratam, Gracon, fontem del faru, Llorada, Molleir, Ssecontum, fontem cobatum, crucem bustrematum, Rubilla, Marrone

1086: Liemdo, Sobbe

1086: Kolindres, summo villare, Pagino, illa ilce, moro

1090: Casaia

1091: Carzia, Meruelo, pont del Castanero

1092: Chastanieta, Anero, arroio de lacu, Kamargo, Bolnamtina

Hauek guztiak lan honetan agertzen den transkripziotik hartuak dira: M. Serrano y Sanz, sacada, a su vez, de ABAD BARRASÚS (1985): “El Monasterio de Santa María de Puerto (Santoña)”, Santander.

Zerrenda interesgarria, ezta?
Permalink-a mezu RSS 2006-04-27 @ 16:02
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Bai, benetan interesgarria. Pena bat da, gure lurretatik ez egotea holako garai horietako lekuizen zerrenda zabala!!
Badaude batzuk, Enkarterrietatik oso hurbil daudenak; Coriezo, Liemdo.... Milaka galdera egingo nuke, Kantabriako toponimiari buruzko foro batean sartu beharko da!!
Portzierto! Altos de Indurrieta, Nafarroako ardo erreserba baten izena omen da!!
Permalink-a mezu RSS 2006-04-27 @ 20:44
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Ohar labur batzuk:
Nkrtrri-ri, gaizki ulertu ez badiot, Unsega/Untzaga parea erdara-euskara harremanari egozten dio, baina nik uste bikote horretan argi dagoela euskararen beraren bilakaeran gertatutakoa dela: Unzaga> Unsaga (s-z nahasketa ohikoa mendebalean) eta gero Unsega, arreko silabako bokal altuak (u) eragina du hurrengo bokalean, igoaraziz: u-a> u-e.

Arabiega kasuan, behintzat, uste dut Arabi- moduko antroponimoa dagoela, Bizkaian bertan Aramiño leku izena omen dago, Arabiano-tik aldatuta, orain ez dakidana da *Arabi- horrek lotura duenik ‘árabe’ izenarekin. Uste ustela ez balitz, Arabiega litzateke *Arabi- + -aga> *Arabiaga> Arabiega, azken urratsa i bokalari zor geniola. Baina ezin ukatu Arabi- + -(i)aka> *Arabiaka> Arabiega egitura ere posiblea denik.

Oso interesgarria da La Bariega leku izenaz jarritako, beharbada harremana du Asturiasko izenarekin, edo kasualitate hutsa, lekuko zaharrak beharko.

Atxaniega lotuta egon daiteke Artziniega-rekin, antzekotasun nabarmena ikusten da, tarteko darkarkaria hor dago, oztopo bakarra, lekukoen kronologia beharko. Agian izen bera da, zertxobait aldatuta, Artziniega herri ezagunean oinarrituta.

Arazo orokorra da erdarazko -(i)aka-k aldaketa jasotzen duela eta -(i)aga, (i)ega geratzen dela, euskarazko -aga-rekin antzekotasuna erakutsiz. Euskal lurretan, baina, ez zen aldatu (salbuespenak badaude: Albóniga-Almika…), Gernika eta abar. Muguruza eta C. Barojaren ideietara itzuliz, badago bide bat, segurtasun gutxikoa, -aga-ren jatorrian -aka egoteko, -aka> -aga erromantzean gertatu eta gero, euskarak mailegatzea, baina posibilitatea hutsaren hurrengoa da, nire iritziz.

Atiega, Abiega eta abarretan benetako jatorria antzemateko aztertu beharko litzateke ea inguruko toponimoek erdarazko aldaketa zaharrak nozitu dituzten. Kronologiak hor agintzen du, jakina. Gainera, kontuak nahasteko, -ega nahiko zaharra dela erakutsi digu Xabierrek…

Aipatuak izan diren Baolabiaga eta Indurrieta interesgarriak dira, Selaya-ren etimologia ezagutu denetik, ‘sel (del) haya’ mendebalderagoko euskal aztarnen susmoa ia desagerturik zegoen.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-29 @ 17:11
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Aipatua izan denez, http://dialnet.unirioja.es, galdera bat burura etorri zait, han agertzen diren aldizkari gehienetan artikulua jaistea ez da libre, ‘petición de artículo’ jartzen baitu. Aukera dago webgunean ‘alta’ ematea baina ez dakit horrela eginik artikulu guztiak jaitsi daitezkeen ala ordaindu beharra badago, webgunean ez du informazio handirik ematen. Zuek zerbait badakizue? Uste dut, adibidez, FLVko azken hamar urteotako artikuluak libreak dira jaisteko; baina besteak, aurrekoak, badaude baina ‘petición de artículo’ delakoaren pean, eta oso informazio iturri bikaina litzateke guztiak jaitsi ahal izatea.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-29 @ 17:13
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Kaixo Gastiz, ez dizkizut nik ukatuko, agertzen dizkiguzun azalpen horiek, badakizu nik “amateur” hutsa naizen, eta “teknizismo” batzuek gainditzen naute.
Hala eta guztiz ere, esaten duzun guzti hori, Untzaga bezalako izeneentzat (Ugartza/Ugertza) egokia litzateke, baina bokal altu hori ez dagoenean?
Eta, galdera bat, mendebaldeko s/z nahasketa hori, aspaldiko zerbait da? Eta zerk eragin zion?

Beste aldetik, Bizkaiko Aramiño aipatzen duzun harira, zer irizten diezue bikote hauei:
Ayega – Ayo (abizena)
Abiega – Abio (abizena) Baina, Abieta, leku ezberdinetan aurki dezakegu.
Labariega – Lebario (Matiena-Abadiño) Eskoriatzan, Lamariano daukagu, eta Bergaran Lamarain, urrutegira jotzea litzateke?
Arabiega – Arabio/Aramiño (Leku berbera omen da, eta bi eratan erabiltzen da, Elorrioko auzoa) Ajangiz-en badaukagu, ere, Arabieta izeneko baserri bat.
Buff!! Benetan korapilatsua!!

Kantabria ekialdeko toponimiaz, leku izen ilun nahikotxo aurki daiteke, baina ilunak, ziur aski, euskararen bidetik, ere, azaldu ahal izateko.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-30 @ 13:42
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Uste dut Dialnet-en "de alta" emateak, bakarrik balio duela, nahi duzun aldizkariaren zenbaki berriaken notizia izateko.
Dirudienez, "petición de articulo" pean dauden artikuluak jaso ahal izateko Dialnet barruan dagoen liburutegi baten kidea izan behar duzu, eta beste artikulu askotan ez dago aukera hori, ere.
Permalink-a mezu RSS 2006-04-30 @ 14:07
Bidaltzailea: nkrtrri [Bisitaria]
Achaniega (1475)
Achiniega (1645)
Permalink-a mezu RSS 2006-04-30 @ 16:41
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Mila esker, nkrtrri, Dialnet-eko kontuak argitzeagatik; ea inoiz artikulu guztietarako sarrera orokorra den…

Bide batez, beste artxibo iturri bat aipatu nahiko nuke, beran Iparraldeko ikertzaileen lanak, batik bat, aurkitzen dira, Artxiker izeneko wegunean. Iparraldean sortua da, baina Hegoaldeko gutxi batzuek han utzi dituzte lanak, besteak beste, zerrenda honetan ezaguna den Ricardo Gomezen lanen batzuk aurkitu daitezke.

Artxiker delakoa hizpidera ekartzearren arrazoi nagusia da, hara sartu naizen azken aldian ikusi nuen Hector Iglesiasen lanak jarriak zirela. Onomastikan lan batzuen egilea da Iglesias, eta han jarritakoek interesa piztuko dutelakoan nago. Gainera tartean bada azken asteotan landutako gaia, -aga atzizkiaz lan bat idatzi baitzuen duela urte batzuk, ASJUn argitaratu, eta orain Interneten dago, edonork jaisteko prest, helbidea (luzea):
http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/action/open_file.php?url=http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/docs/00/06/71/40/PDF/Le_suffixe_-aga.pdf&docid=67140&halsid=63ad88e3a0d75bd2eebbfad6bf4e13de
Lana frantsesez dago, baina tamalez testuaren kalitatea nahiko txarra da, irakurgaitza, badirudi digitalizazioan irudi nahiko kaskarrak hartuak izan direla.
Dena den, beste lan batzuk badaude, askoz kalitate hobearekin, batzuk jada eskuragarriak ziren, FLV-en argitaratuak izan direlako orain ez aspaldi.
Permalink-a mezu RSS 2006-05-06 @ 17:13
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Eta orain, linguistikaren tatea: Kantrabriako toponimiari buruzko liburua duela urte batzuk ikusi nuen, Alberto González Rodríguez-en “Diccionario Etimológico de la Toponimia mayor de Cantabria”, han Xabik jarritako zenbait leku izenen azalpen etimologikoa ematen da.
Chastanieta litzateke ‘castañeda’-ren aurrekoa, baina Oggastreta leku izenaz ideiarik ez, --gg- horrekin afrikatua jarri nahiko zuten, *Otxastreta edo, baina ideiarik ez etimologiaz. Inoiz ikusi dut Ojacastro izena Oggacastro jarririk, memoriak huts egiten ez badit.

Indurrieta, Nafarroako kasuan, behintzat, *indurri ‘inurri’ + -eta egituraz osaturik egon zitekeen. Ezaguna da inurri-k aldaera batzuk badituela, eta ez da ezinezkoa, nire iritzian, lehen aipatutako etimologian oinarria hartzea. Iñurrieta deitura ezaguna da, eta beraz, parekoa balegoke. Kantabriakoaz, interesgarria litzateke toponimoa aipatzen den testuingurua, ahal bada, lekuren batean kokatzeko.
Permalink-a mezu RSS 2006-05-06 @ 17:14
Bidaltzailea: Ricardo Gómez [Kidea]
Mila esker publizitateagatik, Gastiz.
;-)
Permalink-a mezu RSS 2006-05-06 @ 19:14
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]
Eskerrik asko erreferentzia bibliografikoagatik, Gastiz, ez neuzkan irakurrita Hector Iglesiasen lan guztiak (bakanen batzuk bai FLV-n) eta oso oso interesgarriak dira!

Nire oinarrizko frantsesarekin uste dut ondo ulertu dudala artikulua eta ematen duen argumentazioa, hau da, -aga badela antzinako pluralgilearen forma, deklinabideak -ak eman duena, baina atzizkia "fosilizatu" egin zenean behinolako euskaldunek hartu eta pluraltasun kutsu hori galduta toponimoak sortzeko erabiltzen hasi zirela barra-barra. Ezta?

Kantabriako toponimo horiei dagokienez, ez daukat askorik gehitzeko, "Oggastreta" horren grafia Ojacastro herriarenarekin bat egiten duela ematen du. Herri hori Oia Castro zen jatorriz, eta beraz, ondoriozta dezakegu "Oiastreta" bat. Apur bat arakatu beharko litzateke oraingo toponimian nola edo hala iraun duen jakiteko. Indurrieta gehiagotan agertzen ote den edota hurrenkerak geografikoki kokatzeko zantzurik ematen ote duen jakitea ez legoke txarto.

Bide batez, Ricardoren artikuluak irakurri ditut ;-)
Permalink-a mezu RSS 2006-05-09 @ 12:48
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Mila esker zuri, Ricardo, lanak sarean jartzeagatik. Ea ohitura zabaltzen den!

Orain, nkrtrri-ri erantzuteko txanda, idatzi nuen bezala, -u-a> -u-e edo i-a> -i-e bilakaerak euskararen bitartez azalerrazak zirela, baina Aranega-k adibidez, ez du holakorik erakusten eta ondorioz, bestelakoa da aldaketaren kausa.
Bestalde s-z nahasketa, edo hobe esan, neutralizazioa s-ren alde zaharra da, izan ere, uste da nahasketa Bilbo aldean sortu eta ekialdera hedatuz joan dela mendeetan, eta Enkartazioak erretaguardian daude! Uste dut jada 1596ko Refranes y sentencias liburuan, Bilbo aldean egina, zantzuak daudela, baina hurrengo mendeko Bilboko idazlea den Mikoletaren testuetan neutralizazioa oso aurreratuta zegoela ikusten da.

Eta alor toponimikora itzuliz, Abieta-ren oinarrian *abi- antroponimoa egon zitekeen, edo ‘ahabi’ landare izena.
Lebario, nire iritziz, Leioari antroponimoak sortua da, eta -ano atzizkia, *Leioariano> *Leoariano> *Leuariano > *Leuario> Lebario, edo antzeko bilakaera.

Arabio-Aramiño bikoteaz, bilakaera izango zen horrela: *Arabi- antroponimoa + -ano> *Arabiano > *Arabîô (cf. Otxandiano-Otxandio), bokal sudurkariak gorde, gero gaztelaniaz bokal sudurkaririk ez zegoenez, Arabio; baina euskaraz, bokalek sudurkaritasuna galdu eta berriro kontsonantea gauzatu: *Arabino, ondoren ‘n’-k sudurkaritasunaz ‘b’ asimilatu: *Aramino, eta azkenik in> iñ gertatu, Aramiño. Azalpen pixkat nahasita atera zait, baina gutxi gora behera horrela gertatuko zen, azken urratsen paralelo ona Abadiño da, *Abadiano> *Abadîô > *Abadino> Abadiño. Gehienetan sudurkaritasuna galduko zen (Cf. Otxandio, ez Otxandiño, eta abar), baina zenbait leku izenetan gorde da.

Lamariano-Lamarain bikoteaz, cf. Baraña(n)o-Barañain. Bakarrik falta da *Lamari- hori zein antroponimo zen zehaztea. Eta ez da ahaztu behar -ain bukaeraren batzuk, benetan dutena -arain da, haran-en aldaera omen dena. Beraz, Lamarain-ek bi aukera ditu: *Lamari- + -ain edo *lamV- + *arain.
Permalink-a mezu RSS 2006-05-09 @ 17:44
Bidaltzailea: Xabi Zalbide [Kidea]

Orain, nkrtrri-ri erantzuteko txanda, idatzi nuen bezala, -u-a> -u-e edo i-a> -i-e bilakaerak euskararen bitartez azalerrazak zirela, baina Aranega-k adibidez, ez du holakorik erakusten eta ondorioz, bestelakoa da aldaketaren kausa.


Suposatzen dut Aranega-ren kasuan disimilazio bokalikoa gerta zitekeela, edota agian izan litekebeste barik idatzizko forma bat, edota ahoz jasotzen bada (ez nago ziur, uste dut ezetz) beste forma batzuekiko analogiaz sortua.

Honen harira, uste dut interesgarria dela -ega atzizkiaren kontuaz Mikel Belaskok botatako iritzi laburra, Nafarroako "Erreniega" mendiaren izena azaltzen duelarik:

La forma antigua de la sierra fue Errenega, así aparece en el Fuero General, seguramente vasca pero desvinculada del sufijo -aga.

Beraz, bere ustez toponimo horretan ageri den -ega atzizkia ez luke izango zerikusirik -aga-rekin.

Mendebaldean -ega atzizkiarekin topatzen ditugun adibide zaharretan ere Belaskok susmatzen duena gerta ote liteke? Zaila da esatea, nire ustez gauza birengatik:

· Toponimo batzuetan agertzen den -iega formak, halabeharrez, erromantzezko -iega atzizki prerromanoa ekartzen digu gogora (Artziniega, Aiega, Atxaniega).

· Beste kasu batzuetan, aurreko elementuaren etimoa hain argia da ze zaila da -aga-rekin hartu emanean ez jartzea (Arriega, Gastanega).

Agian Belaskok badauka Errenega formaren gaineko teoria garatuagoa, baina nik ez dut aurkitu. Egunen batean hemendik kuxkuxeatuko balu argi apur bat bota lezake honen gainean :-).

Gainerakoan, Gastizek nkrtrri-ren galderei emandako erantzunak zuzenak iruditzen zaizkit.
Permalink-a mezu RSS 2006-05-10 @ 09:10
Bidaltzailea: naun [Kidea]
Nik esango nuke badirela bi bilakaera alderdi honetan:
-aga > -ega
eta
-eta > -ete
Biak loturik ez al daude? Ez al dute zerikusirik?
Agian astakeria bat esango dut, baina izan liteke, lehenbizi, "i" eta "u" bokal itxien ondorioz ondoko bokala (a) ixtea (e bihurtzea, alegia), eta gero bilakaera hori orokortzea "i" edo "u" tartean ez zeudelarik ere...
Izan ere, -aga atzizkia -ega bihurtu den bezalaxe (bihurtu den kasuetan, jakina, gurean, "-aga" bai baitago), ba, -eta atzizkia ere -ete bihurtu da sarri (hori ere hala bihutu denean, "-eta" bukaeraak ez baitira urriak gurean).
Ez dakit ba....
Ari pixkta eskertuko nuke, egitan!
Permalink-a mezu RSS 2006-05-10 @ 10:10
Bidaltzailea: Gastiz [Bisitaria]
Arazo bat ikusten dut Naun-ek berriki idatzitako hipotesiaz, lehenik i-a> i-e gertatu eta ondoren orokortu, gaizki ulertu ez badut, adibidez: *Arabi- + aga> *Arabiaga> Arabiega eta gero -aga> -ega aldaketa orokortu egin zela.
Ongi azaldu badut oztopoa kronologian datza, i-a> i-e bilakaera 'berria' delako, euskal testuetan XVII. mendean agertzen da lehenbiziko, VivaJesus testuan (testu hori bizkaierazkoa da, inoiz irakurri dut Orozko aldekotzat zutela), toponimian beharbada lehenago, baina Aranega eta holakoak zaharragoak dira, Xabik jarritako datuen argian.
Horretarako datuak ongi aztertu beharko lirateke, toponimian benetan konprobatzeko lehenik i-a> i-e izan dela.
Permalink-a mezu RSS 2006-05-10 @ 10:31
Bidaltzailea: naun [Kidea]
Eskerrik asko, Gastiz, argibide hoiengatik
Permalink-a mezu RSS 2006-05-10 @ 10:38

Erantzun:

Zure eposta ez da orrialdean erakutsiko.
Zure URL-a erakutsiko da.
Onartutako XHTML etiketak: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b, big, small, img>


authimage

Aukerak:
 
(Lerro saltoak <br /> bihurtzen dira)
(Izena, eposta & url-arentzako cookiak finkatu)

Azken erantzunak

Izenen Oihanean Artziniega eta, oro har, Euskal Herriko mendebaldea abiapuntu hartuta euskal toponimiaz jarduteko txoko bat duzue blog hau. Partehartze, iruzkin eta erantzun guztiak zinez eskertzen dira, jakina.

Hurrengo mezua: gogua Aurreko mezua: Zaldi eroa, nire eguneko i(rri)parra

Sortzailearen profila

Nire profila eta kontaktua

Xabi Zalbide

toponimia

Kontaktu formularioa

Zure irudia gravatar.com-en jarri

Atalak


Bilaketa

Blog hau sindikatu XML

Zer da hau?

Elurnet Informatika Zebitzuek eskaintzen duten zerbitzua
Ikastaroak, garapena, zerbitzu informatikoak, blogak

free 
website stats program

powered by
b2evolution