2008-07-25

Permalink 21:27:58, Atalak: Aprender euskara  

Lección preliminar

EUSKARA¹

 

LECCIÓN PRELIMINAR/aurreko ikasgaia

 

LETRAS: alfabetoa o alfabeto (pronunciación o nombre)

 

A (a), B(be), C (ze, más fuerte que la española), D (de), E (e), F (efe), G (ge / y no se pronun. como “je”), H(hatxe), I(i), J(iota), K(ka), L (ele), M(eme), N(ene), Ñ(eñe), O(o), P(pe), Q(ku), R(erre), S(ese), T(te), U(u), V(ube), W(ube bikoitza, literalmente; doble v), X(ixa), Y(i grekoa, literalmente; y griega), Z(zeta)

 

Las consonantes son veintidós.

Las vocales simples son cinco: a, e, i, o, u.

La ñ se usa en pocas palabras como “ñabardura” (matiz) normalmente este sonido se sustituye por el grupo <in>.

Todas las letras se pronuncian como en castellano, menos las siguientes:

g          suena siempre suave: ga, ge, gi, go, gu como de la palabra castellana “gato” pero no “genuino” o “geografia”;

x         suena como la ch francesa en “chauffeur”;

ts        es una combinación de t-s, de sonido especial, como en la palabra “tsunami”;

tz        es una combinación de t-z, de sonido especial, más o menos como en la palabra “pizza”;

tx        es una combinación de t-x y suena como la ch castellana más o menos como en la palabra “coche”.

Hay que subrayar que estos tres grupos, ts, tz y tx se usan mucho en euskara.

z          se pronuncia mucho más fuerte que en castellano, algo parecido a la palabra francesa “zone”.

 

La c, ch, ll, q, v, w, y, ñ; no se usan en el euskara escrito si no es en contadas ocasiones cuando la palabra es un préstamo de otra lengua  u otra excepción, como en las siguientes palabras: cognac (bebida), charro (paisano mejicano), Urillun (apellido vasco), quaker (perteneciente a una secta protestante americana), Venus (planeta o diosa), watt (vatio), yen (unidad monetaria japonesa), ñoro (necio)etc.

 

En cuanto a la h, la mayoría de los vascos parlantes no lo pronuncian como la “j” española con excepción de las provincias vasco-francesas, además en el euskara estándar se ha decidido que no hay que pronunciar dicha aspiración (aunque se escriban).

 

Palatalización: se suele hacer mucho en el euskara hablado y su reflejo escrito suele ser “tt” ttikia=pequeño (parecido a la comentada tx) y/o “dd” Maddi=nombre propio (algo asi como la “y”). Aunque ya se especificará más adelante.

 

ACENTOS:

 

            Por lo que se refiere a la pronunciación puede haber varios acentos en una misma palabra sin que por eso cambie el significado de la palabra. Pero hay algunas excepciones dialectales o también en el euskara estándar; basóa ( el bosque), básoa ( el vaso). Cuidese sólo de no pronunciar ninguna sílaba excesivamente más fuerte que las restantes sílabas de la palabra.

Por eso en euskara no se utilizan acentos al escribir, pues no hacen falta.

 

¹Suele pronunciarse y escribirse de varias maneras: euskara, euskera( en la provincia de Gipuzkoa), üskara( en la provincia llamada Zuberoa, Pais vasco-francés), euskuara (también en el Pais vasco-francés) etc. Pero es la primera la que aprueba La Real Academia de la Lengua Vasca o Euskaltzaindia.

 

1.     ª LECCIÓN- LEHENENGO IKASGAIA

el artículo A, AK o en castellano el, la, lo, las, los

 

1.      ° El artículo determinado singular castellano el, la, lo, ordinariamente se traduce con el sufijo limitativo a: y los plurales, los, las, con ak.

 

Gizona                                   El hombre

Gizonak                                 Los hombres

Mendia                                  La montaña

Mendiak                               Las montañas

 

2.      ° Si el nombre va seguido de afectivo, a éste sólo se sufija el limitativo a, ak.

 

Gizon ona                              El hombre bueno

Gizon onak                                Los hombres buenos

Mendi garaia                              El monte alto

Mendi garaiak                            Los montes altos

 

3.      ° Pero el uso de este limitativo es más amplio que el del artículo castellano. Así: el atributo de la frase casi siempre lo lleva; otras veces traduce el artículo indeterminado un, una.

 

 

Andoni gaztea(atrib.) da (verb)      Antonio es joven

Gu gizonak gara                                  Nosotros somos hombres

Hura etxea da                         Aquello es una casa

Zuek umeak zarete                   Vosotros sois unos niños

 

4.      ° el verbo IZAN intransitibo (ser, estar, haber)

 

Presente de indicativo

      Ni gizona naiz                                       Yo soy hombre

      Hi gizona haiz                                       eres hombre

      Hura gizona da                                          Aquél es hombre

      Gu gizonak gara                                    Nosotros somos hombres

      Zu gizona zara                                      Vd. (vos) es (sois) hombre

      Zuek gizonak zarete                                   Vosotros sois hombres

      Haiek gizonak dira                         Aquellos son hombres

 

NOTA/OHARRA:

La utilización de la segunda persona hi (informal, coloquial) se está perdiendo. En su lugar se utiliza lo que originalmente era plural zu. Es decir, con el tiempo se ha extendido la forma más formal. Como los argentinos al utilizar vos.

Para no liarse, he aquí un paradigma más simple y común:

 

Ni gizona naiz                                                Yo soy hombre

Zu gizona zara                                              eres hombre

Hura gizona da                                             Aquél es hombre

Gu gizonak gara                                            Nosotros somos hombres

Zuek gizonak zarete                                    Vosotros sois hombres

Haiek gizonak dira                                       Aquellos son hombres

 

Como se habrá observado, en euskara no hay tercera persona (él, ella). Para hablar de la tercera persona se utilizan determinantes demostrativos como ya se ha traducido anteriormente en la tabla.

 

Pretérito imperfecto de indicativo

      Ni txikia nintzen                                Yo era pequeño

      Hi txikia hintzen                                Tú eras pequeño

      Hura txikia zen                             Aquél era pequeño

      Gu txikiak ginen                                    Nosotros éramos pequeños

      Zuek txikiak zineten                                Vosotros erais pequeños

      Haiek txikiak ziren                                    Aquellos eran pequeños

 

 

NOTAS GRAMATICALES/ OHAR GRAMATIKALAK

 

1.      ª Cuando la palabra termina en a, para recibir el limitativo a, ak, pierde dicha a terminal, es decir, la palabra no se escribe terminado en aa o aak. Se omite una a porque es suficiente.

 

Ama eta alaba dira                                         Son la madre y la hija

Ama maitea                                                            Madre querida

Alaba gaztea                                                            La hija joven

Kattalin ama da                                           Catalina es la madre

Irene eta Kattalin, alabak                                 Irene y Kattalin, las hijas

 

Madre=amaà ama+a=ama

Hija=alabaàalaba+a=alaba

Hijas=alabakàalaba+ak=alabak

 

EL SALUDO/ AGURRA

 

La voz genuina de saludo en euskara es agur, que equivale a adiós, ave etc.; y debería de emplearse tanto en el momento del mutuo encuentro como en el de despedida.

 Egun on!

¡Buenos días! (buen día)

Arratsalde on!

¡Buenas tardes! (buena tarde)

Gabon!

¡Buenas noches! (buena noche)

  Kaixo!

¡Hola!

                                               

            DIALOGO/ELKARRIZKETA

 

             - Kaixo Andoni!                                              -¡Hola Antonio!

             -Egunon Ander!                                               -¡Buenos dias Andres!

             -Zu ere hemen?                                       -¡tu (usted) también aquí?

             -Orain hemen naiz                                         - ahora aquí estoy

             -Egun ederra, e?                                          -Dia hermoso ¿eh?

             -Bai, ederra da                                           - si, es hermoso

             -Horra, bi abere                                      - He ahí, dos animales

             -Lehenengoa behia da                                 -El primero es una vaca

             -Eta bestea?                                                          - ¿Y el otro?

             -Bestea ez; idia da.                                               - El otro no; es un buey

             - Behia zuria da                                           - La vaca es blanca

             - Idia, ordea, gorria                                     - El buey, en cambio, rojo

             -Horra, ardiak ere                                          - He ahí también ovejas

             -Bai                                                               -Si

 

VOCABULARIO/HIZTEGIA

 

AguràAdios

Alabaàhija

Anaiàhermano

AndoniàAntonio

altuàalto

abereàanimal

amaàmadre

baià

beltzànegro,a

besteàotro,a

behiàvaca

buruàcabeza

biàdos

Egunàdía

Ederàhermoso,a

Etaày

Etxeàcasa

Ereàtambién

Euskaraàlengua vasca

Ezàno

gauànoche

gazteàjoven

gorriàrojo

gureànuestro,a

gizonàhombre

handiàgrande

Hemenàaquí

Horraàhe ahí

Kaixo!à¡Hola!

KattalinàCatalina

Lehenengoàprimero,a

Ikasgaiàlección

Idiàbuey

Ilunàoscuro,a

maiteaàamado,a; querido,a

mendiàmonte

Ohartuànotar, advertir

Onàbueno,a

Oiloàgallina

Orainàahora

Ordeaàen cambio

Umeàniño,a

Txikiàpequeño,a

ZabalduZabalduBilduBilduTwitterTwitterPermalink-aErantzun

----------
Permalink 21:26:11, Atalak: Aprender euskara  

Entender y aprender euskara

El fin de esta gramática escrita no es si no poner en las manos de los interesados otro método para aprender euskara. Tengo que subrayar que dicha gramática no ha salido de mi imaginación, si en cambio de un libro llamado  “Gramática Vasca Gipuzkoera” escrita por P. Jose de Zabala-Arana e impresa  en 1931. Por eso, todo el mérito que pueda tener este trabajo procede de él.

Teniendo en cuenta el tiempo que ha transcurrido desde que este libro salió a luz, he tenido que hacer varios cambios y también omitir ciertas cosas que en mi opinión no tenían relevancia para una persona que ha empezado a aprender euskara. También quiero subrayar que ciertas cosas le pueden parecer imprecisas a un filólogo y pido disculpas de antemano, aunque son bienvenidas críticas constructivas.

Sin más dilaciones,  he aquí dicha gramática.

----------

2008-07-04

Permalink 18:29:34, Atalak: Argazkiak  

Bainuontziaren proba

Bisitari bat ospitale psikiatriko batean da inguruak ezagutzeko asmotan eta ospitaleko zuzendariari galdetzen dio ea zer nolako proba gainditu behar duten ustezko gaixoek, beraien eritasuna egiaztatu edo gaitzesteko.

-Ba, egia esan, proba erraz bat eginarazten diegu: bainuontzi bat guztiz bete eta ustezko gaixoari koilara bat, katilu bat, eta balde bat eskaintzen dizkiogu bainuontzia usteko; eta berak erabiltzen duen instrumentuaren arabera dakigu gaixo dagoen edo ez.

- A, noski! Pertsona arrunt batek baldea erabiliko lukeelako, ezta?

-Ez, pertsona arrunt batek bainuontziko tapoia aterako luke. Beraz, zer nahiago duzu, kaleko zuhaitzak ikusten diren gela bat edo bistarik gabekoa?          

Txiste hau baldean pentsatu duzuen guztiori eskainia dago.

 Piccaso bainuontzian

----------

2008-06-05

Permalink 21:58:15, Atalak: Berriak  

XIV. Liburu zahar azoka, Gasteizen hil honetako (ekainak) 15 arte

XIV. Liburu zahar azoka, Gasteizen hil honetako (ekainak) 15 arte egongo da zabalik gazteleraz “postas” deitzen den kalean. Hau da, Foruen plaza ondoan.

Argitaletxeak Donostia, Gasteiz, Bilbo, Huesca, eta Valentziakoak dira eta gaurko eta atzoko liburuak eskaintzen dituzte prezio baxuagoetan. Esan gabe doa, liburu guztiak bigarren eskukoak direla gutxienez (esku gehiagotatik pasa ez badira) eta liburuen egoera ere ezberdina dela. Batzuk ondo daude eta besteak ez horren ondo, nahiz eta askotan urte berean argitaratuak izan. Halaber, liburuen gehiengoa gazteleraz den arren, euskaraz, ingelesez edota alemanez ere aurki daitezke besteak beste.

Ni gaur (hilak 5) izan naiz aipatutako azokan eta harrigarria egin zait frankismo garaian janaria eskatzeko erabiltzen ziren kartilak euro batean salgai ikustea edo tuberkulosiari nola aurre egin erakusten zuten liburuak nire aurrean edukitzea.

Baina baziren euskararen inguruko liburuak, adibidez nik 12€-tan pozik erosi dudan Gramatica Vasca Gipuzkoera por el P. José de Zabala-Arana (Hijo del corazón de María) Primer grado, segunda edición (1931) zioena azalean, Zizurkilen argitaratua.

Prezio berean Placido Mujica, S. J. 1969. “Afijos Vascos”. Bilbo: mensajero.

19 €-tan, Lopez Mendizabal I.1945 “Breve historia del Pais Vasco”. Buenos Aires: Ekin.

9€-tan, Etxaide Yon. 1953.“Pur’a! Pur’a!”. Zarautz: Itxaropena argitaldaria.

5€-tan, egoera txarrenean dagoelako; Constantino del Esla, 1945, “Estampas vascas”, Buenos Aires: Ekin.

Denetariko liburuak aurki daitezke eta oso interesgarriak gainera. Baina kritika bi egin behar dizkiot azoka honen antolaketari. Batetik, azoka ez dagoela gaitasun fisiko urriagoa duten pertsonentzat antolatua eta zenbaitetan liburuak oso urruti geratzen direla bezeroarengandik. Bestetik, liburuen gaien inguruko oharrak ez daudela euskaraz eta gazteleraz emanak. Etxola gehienetan gaztelera nagusi zelarik.

liburu azoka

----------

2008-06-03

Permalink 20:19:14, Atalak: Argazkiak  

Nola kopiatu etsamin batean? Honatx argazkia

 

Ba argazkietako hauek horren adibide dira. Hori bai, a ze disimulu eskasa, jeje Laughing. Gaur Latineko etsamina izan dugu eta ze luzea egin zaidan…ai ama! 10etan eseri gara gure eserlekuetan etsamina egiteko asmotan eta hirurak laurden gutxiagora arte egon naiz etsamina jan beharrean. Hala ere, ez dut bukatzeko betarik izan nahiz eta irakasleak behar genuen beste denbora geldituko zela esan digun. Aurpegian nabaritu diot berak ere gosea zuela…eta azkenean jaiki egin naiz. Gainera, zazpi pertsona besterik ez ginen geratzen hasierako jendetzatik, garbitzaileak atarian genituen, eta nire burua eztanda egiteko zorian zegoen.

Orain espero dudan bakarra emaitza da…puff, gorantz edo berantz begiratu beharko ote dut? Izan dadila lehenengoa mesedez…Hala ere, emaitza bat edo bestea izan unibertsitatean hastea nire bizitzan hartu dudan erabakirik onena izan dela deritzot.

 

 Zenbat eta gehiago ikasi orduan eta gehiago konturatzen bainaiz zenbat dudan ikasteko.

kopiaketa tope!

----------

:: Hurrengo orrialdea >>

Praxene blog

Ez zekiten ezinezkoa zela eta burutu egin zuten. ImageChef.com - Custom comment codes for MySpace, Hi5, Friendster and more ____________________________________ compartir piso
compartir piso Creative Commons License
lana lan hau Creative Commons-en baimen baten mende dago.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://www.blogari.net/praxene.

Bilaketa

Blog hau sindikatu

Zer da hau?

Elurnet Informatika Zebitzuek eskaintzen duten zerbitzua
Ikastaroak, garapena, zerbitzu informatikoak, blogak

free 
website stats program

powered by
b2evolution