Mezua: Beste bi liburu Klasikoen Gordailuan

2006-11-01

Beste bi liburu Klasikoen Gordailuan

Aranbillagak itzulitako Jesu Kristoren Imitazionearen hirugarren eta laugarren liburuak eta Athanase Belapeireren Katexima labürra dira Klasikoen Gordailuan sartu diren azken bi lanak.

Lehena 1684ko argitaralditik atera da; bigarrena, tamalez, Davantek 1983an prestatu zuen ustezko edizio kritiko kaxkarretik. Pena da Pello Agirreren tesian (Gasteiz, 1996) agertu zen edizio kritikoa baliatu ez izana. Egia ere da tesia argitaratu gabe dagoela, baina Arabako Campuseko Liburutegian dago eskura.

Iturria:

Erantzunak, Pingback-ak:

Bidaltzailea: Pruden Gartzia [Bisitaria]
Barkatu, baina ez nago guztiz ados kontu hau planteatzeko moduarekin. Eta honekin berriz ere sarri jorratu dudan puntu batera nator. Saiatuko naiz aspergarria ez izaten:

a) "Klasikoen Gordailua"-n ateratzen dituzten liburuak zinezko edizio berriak dira, ondorio guztiekin. Horrek esan nahi du, printzipioz, eta besterik frogatzen ez den bitartean, paperean ateratzen den edozein libururi eskatuko genizkiokeen ezaugarriak eskatu beharko genizkiokeela. Beste modu batean ere esan daiteke: ez dira faksimileak, beraz, edizio berriak dira.

b) Tamalgarria da Belapeireren katiximaren edizio berri bat egiteko 1983ko edizioa erabiltzea eta ez, dirudienez, nabarmen hobea den 1996koa. Baina are tamalgarriagoa da Aranbillagaren liburuaren edizio modernorik batere ez izatea gaur arte, ez ona, ez txarra, batere ez. Eta hori ere esan beharko litzateke.

c) Eta tamalgarria da baita ere kasu bietan edizio berriak (kritikoak diren ala ez, eta onak diren ala ez esatea ez da nire oraingo ardura), edizio berriak, diot, izan arren, hots, 2006koak, editorearen izenik ez agertzea. Eta hori ere esan beharko litzateke 1983ko edizioari bere izena jartzeko betebeharra zintzoki bete zuen pertsonaren izena hain arinki aipatzen den mezu berean.

Ondo esanak hartu, gaizki esanak barkatu.
Permalink-a mezu RSS 2006-11-02 @ 10:34
Bidaltzailea: Ricardo Gómez [Kidea]
a) Ados nago puntu horrekin, Pruden. Nire ustez ere edizio berriak dira eta goiko mezuan horrexegatik adierazi dut "halakoTIK ATERA direla", ez "HALAKOAK DIRELA". Alegia, Klasikoen Gordailuko edizioan erabili diren ereduak aipatzen ditut, ez dut esan nahi edizio berberak direnik, inondik ere.

Ildo honetatik, eta paperezko edizioei eskatu behar zaizkien ezaugarriak eskatze aldera, nire ustez Klasikoen Gordailuko edizioak askoz aberatsagoak izango lirateke, testu hutsa eman beharrean, hitzaurre egoki batez eta behar adina oharrez lagunduko balira. Nolanahi ere, Klasikoen Gordailuan hartu duten irizpidea besterik da eta onartzen dut, gehiago ala gutxiago gustatu arren.

b) Guztiz ados. Mea culpa ez esateagatik.

c) Gustura esango nuen edizio berrien egileak zein izan diren, jakingo banu. Baina Klasikoen Gordailuan ez da informazio hori ematen eta hor ere arrazoi guztia duzu, berriro.

Beste nonbait adierazi nuen beharrezkoa iruditzen zitzaidala testu guzti-guztien alboan iturria eta edizio elektronikoaren prestatzailea agertzea.
Permalink-a mezu RSS 2006-11-02 @ 23:33
Bidaltzailea: Kopakabana [Bisitaria]
Desenkusa nazazue, arren, mezu hau erabiltzeagatik Pruden Gartziari galdera bat egiteko, eta ez Klasikoen Gordailuko liburuez aritzeko.

Gartzia jauna, berriki JAKIN aldizkarian argitara eman den zure artikulua irakurri dut. Han, besteak beste, Antonio Rivera eta Jon Juaristik Iruña-Veleiakoez plazaratu dituzten iritzietaz mintzo zara. Rivera jaunarena ondoko hau dela uste dut: www.elcorreodigital.com/alava/pg060616/prensa/noticias/Articulos_OPI_ALA/200606/16/ALA-OAA-393.html , baina non eta noiz eman zuen Juaristi jaunak berea? Hori jakin nahiko nuke eta aldez aurretik eskertzen dizut erantzuna.
Permalink-a mezu RSS 2006-11-03 @ 12:13
Bidaltzailea: Kopakabana [Bisitaria]
Tamalez, aurreko erantzunean jarri dudan web helbidea ez da osorik ikusten. Horra falta den zatia "noticias/" ondoren: Articulos_OPI_ALA/200606/16/ALA-OAA-393.html

Artikulu hori EL CORREO egunkarian agertu zen 2006ko ekainaren 16an.
Permalink-a mezu RSS 2006-11-03 @ 12:21
Bidaltzailea: Pruden Gartzia [Bisitaria]
Antonio Rivera: "Un preceptor egipcio", EL CORREO (Arabakoa), 2006-6-16.

Jon Juaristi: "Calvario", ABC, 2006-6-18.

Ikusten duzun bezala, Kopakabana jaun/andrea, hortxe dituzu erreferentziak. Eskertuko nizuke, dena den, hurrengo batean nirekin kontaktatzeko bide arruntagoak erabiltzea (anitz dira) eta, ahalaz, aitamak jarri zizuten izen-deiturekin sinatzea (nire mania izango da, baina erosoago sentituko nintzateke).
Permalink-a mezu RSS 2006-11-03 @ 21:45
Bidaltzailea: Kopakabana [Bisitaria]
Ene izena David Moya da. Eskerrik askoenak eman nahi dizkizut erreferentziengatik. Jon Juaristiren artikulua Arcadi Espadaren blogean aurkitu ahal izan dut. Segidan dator zuon entretenimendurako:

Calvario
J. Juaristi

"ANDA el personal vasco muy alterado por el descubrimiento de cerca de trescientos grafitis de época romana en el castro de Veleya (Álava). El caso es que entre ellos hay varios con palabras eusquéricas o similares, otros con jeroglíficos egipcios y un tercer grupo con símbolos cristianos. Los fragmentos de loza en que aparecen inscritos parecen datar del siglo III o IV. Algunos medios hablan ya de la Biblioteca de Veleya, lo que resulta un poco exagerado, y el diario abertzale Gara se refiere a la consternación que ha producido el hallazgo (aunque no dice a quién). Los arqueólogos recalcan la importancia del asunto, pero piden prudencia a los periodistas, lo que en Vascolandia equivale a pedir peras al árbol de Guernica. La sombra del escándalo se cierne sobre la arqueología vernácula desde que saliera a la luz, hace unos años, la falsificación de pinturas rupestres en una cueva del Gorbea. Los especialistas se tientan la ropa, y no es para menos.
¿Qué tiene que ver este acontecimiento con la inminente negociación del Gobierno con ETA? Nada de nada, pero el barullo mediático induce a la confusión. En el caso de que se certifique la autenticidad de las inscripciones, se demostraría que en el siglo III se hablaba en Álava una lengua emparentada genéticamente con el eusquera actual, que los jeroglíficos egipcios se conocían en el Imperio Romano y que la introducción del cristianismo en el País Vasco fue muy anterior a aquel siglo VIII en que la situaba don Francisco Navarro Villoslada, autor de la famosa e insoportable Amaya. De lo primero, se tenía la convicción; de lo segundo, la certeza, y se sospechaba lo tercero. O sea que, en términos científicos, el paradigma no cambia. Si acaso, se consolida.
Lo que no prueban en absoluto las susodichas inscripciones es la existencia de una antigua Euskadi. Más bien lo contrario: revelarían la integración de aborígenes de lengua vasca o protovasca en la civilización romano-cristiana. Nada nuevo, por otra parte. El léxico del eusquera contiene un altísimo porcentaje de romanismos y, como ya observara Unamuno, casi todas las palabras vascas que aluden al mundo del espíritu son cristianas y latinas. No ha subsistido ningún concepto espiritual prerromano, con la excepción de la palabra gogo, que quiere decir cualquier cosa, desde «pensamiento» o «alma» a «estado de ánimo».
Hay algo que me escama en el lote arqueológico de Veleya y que se refiere a su pieza teóricamente más valiosa. Se trata de la representación esquemática de un Calvario, la más antigua del mundo, según los descubridores. En primer lugar, me consterna -como dirían los de Gara- que sobre la cruz central del mismo, flanqueada por otras dos, y con dos figuras antropomorfas postradas a ambos lados (¿la Virgen y San Juan?) figure la inscripción RIP (Requiescat in pace) en lugar de la preceptiva INRI (Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum). En un cristiano del siglo III este error no parece verosímil. Creían firmemente en la resurrección de Cristo y no le habrían colocado la fórmula destinada a los fieles difuntos que dormirían hasta oír la trompeta. Con todo, no es esto lo más desconcertante. Rodeando el Calvario central hay una profusión de cruces secundarias de las que penden sus crucificados correspondientes. Los arqueólogos alaveses afirman que puede tratarse de representaciones de dioses paganos. A mí, por el contrario, me hacen pensar en los rebeldes vascos o vascocántabros contra Roma que fueron crucificados por orden de Octavio Augusto en el monte Ernio, en Guipúzcoa (en el siglo XIX, el párroco de Ernialde, aldea situada junto al Ernio, tomó el nombre de Santa Cruz cuando se echó al monte como guerrillero carlista, en honor de los héroes allí supliciados). Lo malo es que dicha historia es una invención del siglo XVI, bien atestiguada, para justificar el mito del cristianismo precristiano o monoteísmo primitivo de los vascos. Cautela, pues, no sea que nos encontremos ante una reedición fastuosa de los rinocerontes peludos del Gorbea."
Permalink-a mezu RSS 2006-11-06 @ 18:39

Erantzun:

Zure eposta ez da orrialdean erakutsiko.
Zure URL-a erakutsiko da.
Onartutako XHTML etiketak: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b, big, small, img>


authimage

Aukerak:
 
(Lerro saltoak <br /> bihurtzen dira)
(Izena, eposta & url-arentzako cookiak finkatu)
----------

FiloBlogia

(euskal) hizkuntzalaritza-filologiei eta inguruko gaiei buruzko blog bat

blog sobre lingüística y filología (vascas) y temas más o menos conexos

a blog about (Basque) Linguistics and Philology, and related topics

Harpidetu Harpidetu

Creative Commons License
Lan hau Creative Commons-en baimen baten mende dago.

Add to Technorati Favorites

Sortzailearen profila

Nire profila eta kontaktua

Ricardo Gómez

Kontaktu formularioa

Zure irudia gravatar.com-en jarri

Bilaketa

Blog hau sindikatu

Zer da hau?

Elurnet Informatika Zebitzuek eskaintzen duten zerbitzua
Ikastaroak, garapena, zerbitzu informatikoak, blogak

free 
website stats program

powered by
b2evolution