La verdad, no se me ocurre una forma mejor para describir este portal que la que ellos mismos han utilizado:“El Portal Andrés de Poza nace como un proyecto del Seminario Alfonso Iirgoien de la Universidad de Deusto y consiste en la creación de un sitio web especializado en ediciones de textos con versiones múltiples, generadas tanto en procesos de traducción de textos literarios europeos, como en procesos de transmisión de documentos, en especial del ámbito vasco-románico”. También quisiera decir, que esta página tiene como fin el conocimiento de la interculturalidad europea, el estudio de la traducción o la enseñanza de lenguas y la docencia en estos ámbitos.
Yo, acudí a la charla el pasado viernes como estudiante de primero de filología inglesa y puedo decir, que fue muy interesante. Aún así, en mi humilde opinión, algunos comenterios fueron demasiado extremistas. Creo que, aunque muchas veces se nos deje de lado, los estudiantes de letras somos tan importantes como los de ciencias, pero me parece exagerado decir que “somos el cerebro de la operación”. También me pareció poco adecuado, que se denominara “basura” (un término que yo considero despectivo) a artículos como el que estoy escribiendo en este momento.
Por lo demás, aprovecho el momento para darle las gracias a los creadores de esta página, no solo porque ahora tenemos un lugar más donde podemos consultar nuestras dudas, tambiém por el esfuerzo que han hecho desplazándose hasta la Univesidad de Deusto para explicarnos como funcionaba.
Ez daude Erantzunak mezu honetan...
Hau blogaren deskribapen luzea da.