Artxiboak: Ekaina 2007

2007-06-26

Permalink 01:22:15, Atalak: MrBarac, littera, ist, ist  

HIRUGARREN GALDEKETA: FEMTI-k egindako txostenaren ustez, zeintzuk dira itzulpen-lan baten ezaugarririk nabarmenenak?

Hasteko beharrezkoa da jakitea FEMTI hitzek zer esan nahi duten. Sigla horiek esan nahi dute: Framework for Machine Translation Evaluation in ISLE. Erakunde honen ustez itzulpen automatikoak dauzkan, edo eduki beharko lituzkeen ezaugarririk nagusienak hurrengoak dira.

  • Asimilazioa
  • Hedapena
  • Komunikazioa
  • Praktikotasuna
  • Fidagarritasuna
  • Erabilgarritasuna
  • Eragingarritasuna
  • Mantenimendua
  • Eramangarritasuna
  • Onuragarritasuna
  • Ziurtasuna
  • Asetasuna

 

----------
Permalink 01:02:18, Atalak: MrBarac, littera, ist, ist  

HIRUGARREN GALDEKETA: Eman itzazu bost adibide Itzulpen Automatikoa-sistema darabiltenak gehiago erlazionatutako hizkuntzekin


Adibideak:

  • Traductor automatico: Compendium translator. Gaztelania, katalana, ingelesa, frantsesa, errusiera, eta abar.
  • Traductor automatico: Innatia. Gaztelania, frantsesa, ingelesa eta alemanera.
  • Traductor automatico: WorldLingo. Gaztelania, frantsesa, ingelesa, italianoa eta abar.
  • Opentrad: Itzulpen automatikoa modu irekian. Euskara, gaztelanai, katalana eta galiziera.
  • El Mundo: Reverso. Gaztelania, ingelesa, frantsesa eta alemanera.
  • Instituto cervantes: Itzulpen automatikoaren zerbitzua. Gaztelania, katalana, galiziera, ingelesa eta abar.
----------
Permalink 00:42:06, Atalak: MrBarac, littera, ist, ist  

HIRUGARREN GALDEKETA: Azaldu eta hitz egin ezazu hurrengoen artean dauden desberdintasunei buruz

 
Hona hemen terminoak:

  • Itzulpen automatikoa:  Hau ordenagailuen bitartez ematen den itzulpena da. Horrela,  testuak hizkuntza hizkuntza itzultzen dira.

 

  • Lagundutako itzulpen-automatikoa:  Itzulpen honetan , tzultzaileek ordenagailuek duten software sistemak darabilte. Modu honek prozesua erraztu egiten dute.

 

  • Eleaskodun-helbidea:  Edukiak sortu eta hauek Administrazioarengatik  baimenduta egotea da helburua . Gauzak horrela, alde batetik diseinua dago eta bestetik edukiak. 

 

  • Itzulpen-teknologia:  Hemen gakoa testuen interpretazioa da. Antzekoak diren testuak sortzea da sistema honen helburua, "Meta-testuak" osatuz.
----------

:: Hurrengo orrialdea >>

Kudeaketa

Mr Baracus blog

Baracus Corporation Holdings Ltd.

Sortzailearen profila

Nire profila eta kontaktua

Baracus

Baracus

Kontaktu formularioa

Zure irudia gravatar.com-en jarri

Bilaketa

Azken erantzunak

Estekak

    Atalak

    Blog hau sindikatu

    Zer da hau?

    Zure bloga eraman

    1. Bloga esportatu eta txt moduan gorde.
    2. blogariak.com-era joan Tresnak > Inportatu bidez zure blog berria informazioa ekarri.
    Elurnet Informatika Zebitzuek eskaintzen duten zerbitzua
    Ikastaroak, garapena, zerbitzu informatikoak, blogak

    powered by
    b2evolution